top of page
magpie and crow

嫉妒的乌鸦 Jealous Crow

00:00 / 01:00

yī zhī wū yā jí dù xǐ què shuō : “ zhēn shì bù gōng píng ,一只乌鸦嫉妒喜鹊说:“真是不公平,

A crow, envious of a magpie, said, "It's truly unfair.


nǐ men xǐ què de jiào shēng hé wǒ men wū yā de jiào shēng yī yàng de nán tīng ,

你们喜鹊的叫声和我们乌鸦的叫声一样的难听,

The screeching of magpies is just as unpleasant as our crow caws.


wǒ men shēn shàng yǒu zhe de hēi sè yǔ máo nǐ men yě tóng yàng yōng yǒu ,wǒ men jī hū zháng de méi yǒu fēn bié ,

我们身上有着的黑色羽毛你们也同样拥有,我们几乎长的没有分别,

We both have black feathers, and our appearances are almost indistinguishable.


kě shì rén lèi què bǎ nǐ men fèng wèi jí xiáng de xiàng zhēng , bǎ huò duān quán guī jiù zài wǒ men de shēn shàng ,

可是人类确把你们奉为吉祥的象征,把祸端全归咎在我们的身上,

Yet, humans consider you magpies as symbols of good luck, blaming all misfortunes on us crows.


nǐ men jiào shēng jiù shì bào xǐ , ér wǒ men de jiào shēng jiù shì bù xiáng 。 ”

你们叫声就是报喜,而我们的叫声就是不祥。”

Your calls are seen as auspicious, while ours are deemed inauspicious."


xǐ què zài yī páng yōu zāi de shuō :“ wǒ men xǐ què zhī suǒ yǐ bèi rén fèng wèi jí xiáng de xiàng zhēng , shì yīn wèi wǒ men bú huì bǎ bǎo guì de shí jiān làng fèi zài bào yuàn shàng , wǒ men měi tiān hái yào qín qín kěn kěn de shēng huó ,

喜鹊在一旁悠哉的说:“我们喜鹊之所以被人奉为吉祥的象征,是因为我们不会把宝贵的时间浪费在抱怨上,我们每天还要勤勤恳恳的生活,

he magpie, nonchalantly, responded, "The reason humans consider us magpies as symbols of good luck is because we don't waste precious time complaining.


yǔ qí zài zhè lǐ bào yuàn , dào bù rú tà shí qín kěn de shēng huó 。 ”

与其在这里抱怨,倒不如踏实勤恳的生活。”

 Instead of complaining, it's better to live a simple and diligent life."


 wū yā tīng le xiū kuì de shuō bù chū huà lái ,

乌鸦听了羞愧的说不出话来,

The crow, feeling ashamed, couldn't find words to respond.


 xiàn zài tā zhōng yú zhī dào xǐ què wèi shén me bèi rén fèng wèi jí xiáng niǎo , ér zì jǐ zhǐ néng shì dǎo méi de xiàng zhēng . . .

现在它终于知道喜鹊为什么被人奉为吉祥鸟,而自己只能是倒霉的象征了,

Now, it finally understood why magpies were revered as symbols of good luck while it could only be a symbol of misfortune.


yīgè rén tài zàihu wàijiè de píngjià, yě huì biànchéng yīzhǒng quēdiǎn.

一个人太在乎外界的评价,也会变成一种缺点。

 This story teaches that caring too much about external judgments can become a flaw.






bottom of page